|
通信講座 受講生の声(54) 2002年11月〜 |
|
岩本さん ( マレーシア 会社員 ) 22歳で入社以来、豪州2年、マレーシア5年と海外赴任を続けていますが、 仕事中は日本語を使うことが圧倒的に多いため、恵まれた環境にいながら、 自分の英語力に不満です。また、マレーシアの人は、訛りがあると馬鹿に される豪州人よりも面白い独自のイントネーションで英語を操りますが たとえば、アメリカ人とマレー人と話しているとマレー人の言うことは、 アメリカ人にはしっかり通じるし、逆も然り。しかし、私が話す英語は、 英語圏の人には、伝わりにくい。私も聞きにくい。そんな経験から、 ひとつひとつのWORDの音をしっかりと認識しなければ上達はしないと結論 しました。そんな折、先生のホームページを拝見し、期待しております。 海外在住ゆえ、支払いの方法、教材は全てメールで配信?等教えていただ きたく。よろしくお願いいたします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 長い間、有難うございました。 「目からうろこ」の講座のおかげで、海外生活もかなりになるのですが、 伝えにくかった言葉が伝わる実感をしています。 最初に実感したのは、Saturdayです。 今まで、いかように発音しても電話ではたいてい聞きなおされておりましたが、 この講座の3回目ぐらいから、当たり前のように通じだしました。 ただ、週2回のペースには追いついておりませんでした。 途中から、走り読みするだけでしたので、法則が頭に叩き込まれておりません。 もう一度、はじめから復習いたします。 そのときに、質問させていただきたいことが必ず出てくると思います。 講座が終わったことは承知しておりますが、何卒今後ともお付き合い頂けます よう、お願いいたします。 以上、今後ともよろしくお願い致します。 海外でのお仕事、大変ですね。 赴任先が変われば、当然使われている英語の発音も変わるでしょうから、 かなりご苦労されてきたことと思います。 でも、分解発音がお仕事で役立ったと伺い、とても嬉しく思います。 これからまた復習をなさるとのことですが、無理をせず頑張って下さい。 皆川 |
|
川上さん ( 青森 ) 英語が好きで、勉強を始めるために仕事をやめました…。 ですが、どうしても発音が日本人の域から脱することができません。 本格的に発音の勉強を始めようと思いいろいろ調べてみたのですが この方法が一番ピンときました。 どうせ勉強するならかっこよく話したいです。 よろしくおねがいします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 先日はお忙しいところ「th」の発音方法についてご教授頂きありがとうござい ました。 まだ意識して発音しないと舌を歯の裏につけ忘れてしまいますが、どうにか できるようにはなりました。(まだまだたくさん練習が必要なようです…) 本日で無事に全42回の配信が終了しました。ありがとうございました。 最近では発音記号がとても気になってしまい、知っている基本的な単語でさえ とことん調べてしまいます。そして悲しいことに、今までどんなに間違って 発音していたのかを痛感させられます(笑)。 いまでは、発音を意識するあまり音読のスピードもかなり遅くなってしまい ました。しかし、これは分解発音を経験した人なら誰でも経験することだろうと 思っています。(そうですよね?) これからも、このまま舌の訓練をとことん重ねて、かっこよくそして早く読めるよう になれればなと思っています。 ところで、上級応用編についてですが、受講料や全回数など、もう少し詳しく教えて いただけませんでしょうか? 通信講座、お疲れさまでした。 川上さんは、英語の勉強のために仕事までお辞めになったそうですが、 まるで昔の私のようですね。 通信講座42回も修了され、現在は「上級応用編」に進んでいらっしゃい ますが、勉強の進み具合はいかがでしょうか。 発音が気になり音読が遅くなるというのは、私も経験しました。 でもそれは最初のうちだけですから、どうかご安心ください。 ぜび、かっこいい発音を目指して頑張ってください。 皆川 |
|
富田さん ( 兵庫県 ) いつもご指導有難うございます。富田です。 あっと言う間に42回が過ぎてしまいました。 実の所、最終の6回ほどはまだ目が通せてもいない状態です。 それに、それ以前の所も、行きつ戻りつ、、、、 理解できたと思ってたのに、 先に進むと分ってないのが分ってまた戻ってやり直し、、、。 これの繰り返しで、まだ3割は理解出来てないかもしれません。 これまで日本人が間違って発音してきた日本語の音などが幾つもあり、 この音だと思ってたのに、本当は違ってたというとか。 7割方理解できる気がするのですが、完全に理解できた、、とはいえません。 頭が堅いのか、あまりに日本語に注意を払わずに来たためか、、、。 理解できてないことばかり上げてしまいましたが、 勿論、納得したこともとても多いのです。 一つずつの音だけを取ればかなり音が違うと思えるものが、 何故こんなに似た音になるのかが理解できただけでも 私の耳がヘンではないのが分って嬉しかったです(苦笑)。 例えば、in there です。 以前から インネアと聞こえるのが不思議でした。 映画などを見ていて 最初は何のことなのかわからなかったのですが、 比較的よく出てくる言葉ですし、 特に in there だけでも発せられるし、文末についてくることが多いので 私のようなものにも聞き取りやすい単語なのですね。 それで、これは珍しく、知識からではなく 自分の耳で in there というのは インネアと発音されている(ようだ) と思っていた単語だったのです。 分解発音を受講してみて、これが聞き間違いや、私の思いこみでなかった ことが分かり、本当にスッキリできました。 それから、先生は意図して、身近な単語を例にあげてくださったと思うのです。 一般的にこの単語なら受講者は知っているだろう、、と思う英単語の中でも、 学校の教科書にだけ出てくる単語、、というものより 日常生活の中で最早、日本語として扱われているような英単語が、選んで あると思いました。だから、私のように、普段英語を使う機会のない環境にいる 者でも発音を直そうと思えば、日常生活の中で正しい発音に近付けて発音する 機会があると。 例えば、cancel なら、 「もう、キャンセルしたよ」という場面において これまでの日本語的ではなく、覚えたことを実践できる機会があると。 でも、悲しいかな、日本の中で日本人相手にそんなことはできませんよね。 やはり、キャンセルはキャンセルと発音しなくては、 人間関係がおかしくなりそうですから(苦笑)。 これが、今とても悔しいんですね。 「上級応用編」にはとても興味があるのですが、 上級応用編というぐらいですから、 これまで教えて頂いたことが理解できた上でのものなのでしょうね。 検定があるということですが、 それだけに真剣な取組みが必要とされるということでしょうね。 どういうものか、1度みてやってみたいな、、などという生半可な気持ちでは ダメなのかと、、。 もし、通常の講座がマスターできてなくても理解が可能であるとか、 並行することで、通常編の理解が高まるというものでしたら、 受講を考えてみたいとも思っております。 個人的にはまだまだ終了ではありませんが、 全回お送り頂きましたことですので、 取り敢えず、これまでのお礼ということで、メールをさせていただきました。 最終回をお送り頂いてからすぐにでもお礼を申し上げるべき所、 時間が経ってしまい、申し訳ありませんでした。 有難うございました。 また、今後とも宜しくお願い致します。 受講後の感想をお送りいただき有難うございます。 大変ご苦労されたようですね。 私たちが普段何気なく使っている日本語の音が、 英語の発音に結びつくという発想を理解し納得するまでには、 皆さん時間がかかることと思います。 富田さんのように、日常生活で実際に外国人と接する機会がない 方でも、映画などを見るときにでも、ネイティブの発音が すんなり耳に入ってくることで、法則が役立っていることを 実感できると思います。 残りの3割も理解できるようにがんばってください。 それから、上級編は通信講座の復習としても役に立つように 作られていますので、もしさらに上を目指すお気持ちがあれば、 ぜひ挑戦してみてはいかがでしょうか。 皆川 |
受講生の皆さん、貴重なご意見有難うございます。
ここで紹介できなかった皆さんの意見にも、全て私が目を通しています。
美しいアメリカ発音を目指して、がんばってください。